kutum-binyah = possessing many sons and daughters;
kuṭumbam = the family;
manda-dhih = bereft of all intelligence;
ayam = this person (Ajamila).
Although born of a brahmana family, this rascal, bereft of intelligence because of the prostitute’s association, earned money somehow or other, regardless of whether properly or improperly, and used it to maintain the prostitute’s sons and daughters.
yad asau sastram ullanghya svaira-cary ati-garhitah,
avartata ciram kalam aghayur asucir malat.
yat = because;
asau = this brāhmaṇa;
sastram ullanghya = transgressing the laws of sastra;
svaira-cari = acting irresponsibly;
ati-garhitah = very much condemned;
avartata = passed;
ciram kalam = a long time;
agha-ayuh = whose life was full of sinful activities;
asucih = unclean;
malat = because of impurity.
This brahmaṇa irresponsibly spent his long lifetime transgressing all the rules and regulations of the holy scripture, living extravagantly and eating food prepared by a prostitute. Therefore he is full of sins. He is unclean and is addicted to forbidden activities.
Food prepared by an unclean, sinful man or woman, especially a prostitute, is extremely infectious. Ajamila ate such food, and therefore he was subject to be punished by Yamaraja.
tata enam danda-paneh sakasam krta-kilbisam,
nesyamokrta-nirvesam yatra dandena suddhyati.
tatah = therefore;
enam = him;
danda-paneh = of Yamaraja, who is authorized to punish;
sakasam = in the presence;
krta-kilbisam = who has regularly committed all sinful activities;
nesyamah = we shall take;
akrta-nirvesam = who has not undergone atonement;
yatra = where;
dandena = by punishment;
suddhyati = he will be purified.
This man Ajamila did not undergo atonement. Therefore because of his sinful life, we must take him into the presence of Yamaraja for punishment. There, according to the extent of his sinful acts, he will be punished and thus purified.
Chapter : 1 -Ends here.
Next Chapter-2. ( Ajamila Delivered by the Vishnudutas )